УЖЕ МОЖНО!

Грамматика и лексика любого языка постоянно изменяются — при этом словари и учебники неизбежно отстают от этих изменений. Когда речь идет о нашем родном языке, мы чаще всего воспринимаем всякие инновации в штыки. Вспомнить хотя бы спор о том, как правильнее сказать:«звонИт» или«звОнит». В современном русском языке, конечно, в этом слове положено ставить ударение на втором слоге: звонИт. Но всякий знающий лингвист вам скажет, что переход ударения от звонИт к звОнит полностью повторяет историю таких слов, как «варить» (еще где-то 150 лет назад единственно возможным ударением было «варИт»), или «ловить» и «терпеть» (как минимум до XVII века можно было сказать только «ловИшь» и «терпИшь»). То есть, если лет через 50 люди все еще будут употреблять этот глагол (а не начнут говорить «набрать»), то ударение, скорее всего будет только одно — «звОнит».

Подобного рода изменения обычно происходят так медленно, что в пределах одного поколения язык кажется более или менее неизменным. Но новые формы постепенно проникают в норму — и внимательные исследователи отслеживают такие случаи и указывают их в учебниках. Зачастую в разговорном языке такие инновации уже успели стать своего рода «стандартом», а в пособиях для иностранцев они упоминаются с осторожными пометами вроде «не рекомендуется» или «допустимо». Но, тем не менее, можно наверняка сказать, что перед нами — зарождение новой нормы, и лет через 20—30 новый вариант окончательно вытеснит старый.

В этом посте я хочу рассказать вам о трех нарождающихся «инновациях» в английском языке.

1. There is

Конструкция «there is» («есть», «имеется», эквивалент нем. es gibt; фр. il y a; исп. hay; итал. c’è; венг. van и т.д.) имеет в «норме» вариант множественного числа «there are»:

There’s a mistake in the text.
В тексте есть ошибка.

There’re several mistakes here.
Здесь есть несколько ошибок.

Но в современном английском языке вариант единственного числа «there is» запросто употребляется вместо множественного числа «there are». В особенности это касается тех случаев, когда перед существительным во множественном числе стоит какой-либо числовой модификатор или числительное (a lot, some, a few, a pair, two):

There’s a lot of people in the street.
На улице много людей.

There’s two of us.
Нас двое.

There’s a few loopholes in this contract.
В этом договоре есть несколько лазеек.

С 2006 года этот вариант упоминается даже в знаменитом (и очень консервативном) учебнике английской грамматики Р. Мёрфи (R. Murphy. English Grammar in Use). Если вы сдаете серьезный тест на знание английского вроде IELTS или CAE, то во множественном числе лучше писать «there are». Но в разговорном языке можно смело говорить (почти) исключительно «there is». Это уже не ошибка, а вариант нормы.

2. Does = ‘s

Многие знают, что за сокращением «’s» в английском языке может скрываться либо глагол «быть» (is), либо глагол «иметь» (has). Третий вариант — это притяжательное «’s», но оно уже не является сокращением.

Однако, в современном разговорном английском, а также в неформальном стиле письма «’s» может также обозначать «does» в функции вспомогательного глагола в Present Simple.

Наверно, самые ходовые случаи такого рода — это фразы

What’s it mean?
(What does it mean?)
Что это значит?

What’s it say?
(What does it say?)
Что здесь написано? (Букв. «Что оно говорит?»)

Для разговорного языка подобное употребление можно считать стандартом — так что употребляйте на здоровье!

3. Little = Few

Тема «исчисляемые и неисчисляемые существительные» очень любима преподавателями английского языка, так как дает им неисчислимые возможности подлавливать студентов на ошибках. Действительно, в русском языке такого разделения нет.

Исчисляемые существительные обозначают предметы, которые можно посчитать поштучно («стул», «человек», «точка»). Неисчисляемые обозначают вещи, которые мы обычно не считаем, а измеряем. Как правило, в эту категорию попадают вещества («бензин», «воск», «медь») и абстракции («любовь», «дружба», «честность»). У неисчисляемых существительных нет множественного числа. Ни по-русски, ни по-английски нельзя сказать «три бензина», «две любви», «много дружб».

Подлая сущность английского языка проявляется в том, что во многих случаях для этих двух классов слов используются разные количественные модификаторы. Например, понятие «много» применительно к исчисляемым существительным выражается словом many (many chairs «много стульев»), а у неисчисляемых — словом much (much love «много любви»). При этом в данном случае есть универсальная формула a lot of: a lot of chairs, a lot of love.

А вот для понятия «мало» универсальной формулы нет: с исчисляемыми существительными сочетается только слово few, а с неисчисляемыми — little: few chairs, little love.

Однако, в современном разговорном языке few употребляется все реже и реже, а little начинает сочетаться с исчисляемыми существительными, особенно если перед ним стоит еще один модификатор вроде very или too. То есть, чаще можно услышать

There’s too little chairs in the conference hall
В конференц-зале слишком мало стульев,

а не

There’re too few chairs in the conference hall.

Писать такое на экзамене пока что не рекомендуется, но для разговорного языка это совершенно нормально.

Все приведенные здесь случаи, кажется, говорят о том, что английский язык постепенно упрощается: то, что было под запретом вчера, сегодня уже допустимо. Увы, это не совсем так; в разговорном языке не только стираются старые различия, но и возникают новые, — так что общий баланс «сложности» остается, на мой взгляд, неизменным. Но, к счастью, какие-то вещи действительно становятся проще.

Сама по себе эта тема очень обширна, так что я к ней еще вернусь. А на сегодня всё.

Записывайтесь на бесплатный урок